John Ashbery

Iphigenia In Sodus - Analysis

A myth-name as a trigger for bad recognition

The poem’s central move is to take an elevated, tragic name—Iphigenia—and let it surface in a scene of evasive modern conversation, where truth has become a negotiated costume rather than a revelation. It opens on a nagging déjà vu: Why does that name sound so familiar? Instead of answering, the other voice advises suppression: If I were you I shouldn’t worry. From the start, recognition is treated as a problem to manage, not a doorway to meaning. The title’s strange pairing—myth placed in Sodus, a specific American place-name—quietly promises this mismatch: a sacrificial story relocated into a setting where the grand reference can only arrive as a faint echo, half-remembered and slightly embarrassing.

Collusion versus truth: the poem admits what it’s doing

The brief exchange about collusion is the poem’s plainest ethical statement, and it’s delivered with a shrug: Well, yes, technically it is. That dryness matters. The speaker isn’t defending innocence; he’s naming a practice—agreeing to a version of things—and then immediately widening the distance from any standard of accuracy: we’re a long way from truth here. The key tension is that everyone keeps invoking truth while also arranging to avoid it. Even the line it all seems right is undercut by its follow-up: but we’ll have to / put different bodies on the gentlemen. Truth becomes a matter of swapping bodies, recasting figures—an aesthetic or political fix—so that whatever is presented will speak to truth without necessarily being true.

Truth as a damaged woman: jade strips and flyblown intimacy

When the poem finally gives truth a shape, it’s startlingly physical and degraded: wrapped in jade strips, more or less flyblown, somewhat sloppy about the mouth. This is not the clean allegorical Lady Truth; it’s a body that has been preserved and ruined at once, ornamented and contaminated. Jade suggests value and burial ritual, yet flies suggest neglect and rot. The mouth being sloppy makes truth feel compromised at the very point where it should speak. In this light, the earlier line about different bodies turns darker: if truth is already a body being dressed and displayed, then the poem’s world is one where representation is always a kind of handling—possibly tender, possibly exploitative.

Excuse me, I had issues: the turn into personal damage and ruined architecture

A sharp tonal pivot occurs with Excuse me, I had issues. After the quasi-philosophical banter, the speaker suddenly offers a small, contemporary confession—half apology, half dismissal. Immediately the setting collapses into architectural decay: the doors sagged, the window frames / had disappeared into the murk / of this age. The poem’s evasions now have a habitat: an age where the basic frames for seeing (window frames) are gone, and entrances (doors) no longer function properly. Truth isn’t just far away; the structures that might admit it or look out toward it have deteriorated. The tone here is weary and haunted, as if the speaker knows his personal issues are not separable from the era’s larger wreckage.

Arrival, oracle, and the pronoun fracture: we—they

Near the end, the poem stages a half-mythic approach: we—they—arrive to consult the oracle. But the punctuation breaks the group in two, as though the speaker can’t decide whether he belongs among the arriving petitioners or stands outside them, watching. Even this moment of seeking guidance is sabotaged by chatter: they make small talk about elections needing shortening. The oracle scene is drowned in administration and scheduling—public life reduced to procedural tweaks. The poem’s contradiction sharpens: people are supposedly consulting an oracle (a site of truth), yet they keep discussing the mechanics of power and convenience.

A softer past and a violent edit: cozier times and chopping them down

The closing lines turn memory itself into something that gets revised. The speaker recalls how it streamed away into cozier times, in ways kind to me, only to add the brutal qualifier: before chopping them down. The tenderness of cozier and kind is cancelled by the blunt violence of chopping, as if comfort was always temporary—something allowed, then revoked. The title’s Iphigenia shadow fits here: a story of sacrifice reappearing as the modern habit of sacrificing clarity, history, even empathy, to whatever needs to be shortened, smoothed, or made to seem right.

The poem’s most unsettling question

If truth is already flyblown and sloppy about the mouth, what exactly does it mean to want speech that speaks to truth? The poem implies a grim possibility: that the only truth left is the damaged body itself, and everything else—different bodies, small talk, cozier times—is the collusion we choose so we don’t have to look too long at what has decayed.

default user
PoetryVerse just now

Feel free to be first to leave comment.

8/2200 - 0