In Durance - Analysis
Homesickness as a hunger for the right kind of human
The poem’s central claim is blunt and a little embarrassing in its honesty: the speaker is not lonely in the ordinary sense; he is starving for a particular species of companionship. He repeats the line I am homesick
for mine own kind
even while admitting there are friendly faces
around him. That repetition doesn’t just underline a mood; it argues that physical proximity and social warmth don’t count as home unless they come with shared sensibility. Home, here, is not a place but a recognizable temperature of mind: people who know, and feel
and have breath for beauty and the arts
.
That insistence makes the tone both pleading and proud. The speaker is yearning, but he’s also drawing a hard line: ordinary people touch me not
. The word touch
matters because it frames the problem as contact that fails to reach the nerve. He can be brushed by life—touch me some edge
—without being met.
The flame that can’t travel beyond the hearth
When he tries to describe what this mismatch does to him, he turns into a kind of self-enclosed element: all my life’s become / One flame
that reaches not beyond
his heart’s own hearth
. The image is tense because a flame is supposed to leap, to spread; his does the opposite. It either can’t get out, or it hides among the ashes
for a private thee
. Even that intimacy is unstable: Thee
turns out to be someone who comes first Out of mine own soul-kin
—not quite a real person, not quite an invention, but a figure generated by need. The contradiction is that the speaker despises shallow contact, yet his longing forces him into a kind of self-echo, warming himself at his own inner fire.
Shadow-visitors: the daemonic substitute for community
The poem’s most revealing turn is when the speaker admits he has none about me
except in the shadows
, where presences arrive like a rush: surging of power
, labeled DAEMON
and old magic
. These are not polite dinner-table friends; they are intrusive, half-mystical energies that come from the same place as the flame: the mist of my soul
. He even borrows authority—S.T. says Beauty
is a calling to the soul
—as if to justify why his most vivid companions are summonses and voices rather than neighbors.
Yet the tone here isn’t simply triumphant. The daemonic visitors are a consolation, but they also underscore his isolation: if his kin arrive as internal swirlers
from mist, then the social world has failed him so thoroughly that imagination must do the job of friendship. The poem makes that sound grand, then immediately makes it sad.
Fellows who hide: the secret fraternity of the half-closed lids
When he finally names his true peers, they are defined less by talent than by a shared condition: they are Flesh-shrouded bearing the secret
. The phrase holds a tension the poem never resolves: the speaker wants communion, but what unites the group is privacy. His fellows are people who hide / As I hide
, who appear only for love, or hope
or beauty
or power
, then smoulder
with lids half closed
, untouched by echoes
of the world. This is not an outgoing artistic circle; it’s a covert order, tender and suspicious, half asleep to ordinary noise. Even kindness is complicated: they are kind to all
, yet carry strange sadness
and treat the earth in mockery
. That double stance—compassionate yet estranged—matches the speaker’s own mixture of yearning and refusal.
Seas and hills, and the leap into “we”
The poem widens into geography as a way of dignifying distance: with the seas between us
, with Purple and sapphire
water and silver shafts / Of sun and spray
; or else the little hills
that hold off
the kin he can imagine but not reach. The speaker’s environment becomes a metaphor for the condition established earlier: even when the world is beautiful, it can still be a barrier.
And then, almost defiantly, he flips the emotional stance: my soul sings ‘Up!’
and we are one
. The pronouns escalate—thou, and Thou, and THOU
—as if he’s calling a roll across distances, capitalizing the address to make it real. The closing simile is his boldest answer to loneliness: he loves his kin as the wind
loves the trees
, not by possessing them but by moving through them, calls the utmost singing
from their branches. It’s a vision of influence and recognition rather than physical closeness: a community that exists as mutual activation.
A sharp question the poem dares to ask
But if the wind is what makes the boughs sing, what happens when the wind itself is only the speaker’s longing? The poem flirts with that fear when it admits the presences come from the mist of my soul
. Its most haunting possibility is that mine own kind
is both a real fellowship and a self-created necessity—an imagined homeland that keeps him alive while also keeping him separate from the friendly faces
he already has.
The ending’s promise: beyond the shutting-in
The final whisper—Beyond, beyond, beyond
—doesn’t name what lies there, and that refusal is faithful to the poem’s emotional truth. The speaker can’t fully possess the home he wants; he can only keep calling toward it. Still, the last pages of the poem insist on one hard-won consolation: even if his kin are scattered by seas
and hills
, and even if he meets them most vividly as shadow or spell, the act of calling makes a real kind of bond. The poem’s homesickness becomes not just complaint but a method—an engine that turns isolation into address, and address into song.
Feel free to be first to leave comment.