Alexander Pushkin

Imitation

Imitation - meaning Summary

Facing Death and Farewell

The speaker encounters Death as a quiet visitor and accepts imminent mortality. He imagines his tomb and the end of future traces of his life, expressing sorrow that he will no longer behold beloved faces or nature. The poem is a farewell to a somber world and to sources of consolation—hills, brooks, and the chances for inspiration—ending in resigned parting and a melancholy recognition of final separation.

Read Complete Analyses

I saw the Death, and she was seating By quiet entrance at my own home, I saw the doors were opened in my tomb, And there, and there my hope was a-flitting I'll die, and traces of my past In days of future will be never sighted, Look of my eyes will never be delighted By dear look, in my existence last. Farewell the somber world, where, precipice above, My gloomy road was a-streaming, Where life for me was never cheering, Where I was loving, having not to love! The dazzling heavens' azure curtain, Beloved hills, the brook's enchanting dance, You, mourn -- the inspiration's chance, You, peaceful shades of wilderness, uncertain, And all -- farewell, farewell at once. Translated by Yevgeny Bonver

default user
PoetryVerse just now

Feel free to be first to leave comment.

8/2200 - 0