Alexander Pushkin

Thou and You

She substituted, by a chance, For empty "you" -- the gentle "thou"; And all my happy dreams, at once, In loving heart again resound. In bliss and silence do I stay, Unable to maintain my role: "Oh, how sweet you are!" I say -- "How I love thee!" says my soul. Translated by Yevgeny Bonver Thou and you The empty you with heartfelt thou – That slip she made, so accidental – And all my happy dreams were now Bestirred by soul’s love fundamental. I faced her, by the moment caught; To hold her gaze I had not power: I said to her: “You’re precious flower!” But “How I love thee!” was my thought. Translated by Rupert Moreton

Comment Section just now

Feel free to be first to leave comment.

8/2200 - 0