I Asked the Money Changer Today
I Asked the Money Changer Today - meaning Summary
Asking How to Confess
A speaker asks a money changer how to tell the beloved Lala tender things—"I love you," "kiss me," "you are mine." The money changer replies that love cannot be fully named; it is shown in secret sighs, burning eyes, kisses and touch rather than words. The poem contrasts transactional speech with intimate bodily gestures, arguing that true possession or assurance comes through physical closeness, not verbal declarations.
Read Complete AnalysesI asked the money changer today, Who gives a half fog for a ruble, How should I say to the beautiful Lala The tender Persian 'I love you'? I asked the money changer today How lighter than wind, quieter than the joyous stream, Should I say to the beautiful Lala The tender words 'kiss me'? And I also asked the money changer, Having shyness deeper in my heart, How should I say to the beautiful Lala, How I should say that she is 'mine'? And the money changer answered me briefly: Love is not spoken in words, Only in secret does love sigh, And eyes like sapphires are burning. The kiss has no name, A kiss is not like an inscription on coffins. Kisses blow like the red rose, Melting like petals on the lips. From love you need no assurance, With it you know both joy and sorrow. 'You are mine' can say only those hands, Which pulled aside the black veil.
Feel free to be first to leave comment.