Alicante Lullaby - Analysis
A lullaby made out of street-noise
Alicante Lullaby is a poem that tries to solve a paradox: how can a mind rest inside a city that refuses quiet? Plath doesn’t soften Alicante into postcard charm; she renders it as a rolling, dinging, booming machine. Yet the poem’s desire isn’t to escape sound so much as to be carried by it—until noise becomes a kind of rough music that can actually lull the speaker to sleep.
Barrels, cobbles, balconies: a world that won’t move gently
The opening scene is physical and slightly comic, like a clumsy ritual: they bowl the barrels
bumblingly
over cobbles. The city’s sound arrives through weight and friction—wood on stone, motion over nubs
, an unevenness you can feel in your teeth. Even the human spaces—yellow-paella eateries
and ramshackle back-alley balconies
—tilt toward a busy, improvised life rather than elegance. And then the rooftops add another layer of living noise: cocks and hens
in roofgardens
that scuttle repose
, a phrase that itself holds the contradiction. They are at rest, but their rest is skittering, crowned with cackles
. Quiet, in this Alicante, is never pure; it’s always noisy with bodies.
Electric color and public music
The second stanza shifts from heavy, rolling sound to wired, urban sound: Kumquat-colored trolleys ding
under an indigo fizzle
that needles down from the wires
. The palette is bright and artificial, and the noises have edges—dings, fizz, the hiss of electricity. Even intimacy is staged inside this soundscape: the lovers
are present, but they are not the center; they are simply alongside the city’s sibliant
rush, trying to hear themselves think while loudspeakers boom
from each neon-lit palm
. The phrase suggests a bizarre modern nature—palms lit like signs, music broadcast as if from trees—so that the environment itself becomes a speaker. Rumbas and sambas aren’t background; they’re unavoidable, something no ear-flaps can muffle
. The world presses in through the ears.
The turn: praying to Cacophony
The poem’s hinge comes when the speaker stops reporting and starts invoking: O Cacophony
. Naming noise as a goddess is the poem’s boldest move: it turns irritation into a power that can be addressed, bargained with, even asked for mercy. But the request is not simply be quiet
. The speaker calls her a mistress of bagpipes and cymbals
and asks her to Let be
her own wild tempos—con brios
, prestos
, the whole speed-driven vocabulary of music. This is a strange kind of surrender: the speaker accepts the city’s racket as an art with its own rules, almost flattering it into behaving like music instead of assault.
Pillow, parentheses, and the tiny space of control
Only after granting the goddess her full repertoire does the speaker finally mention the body trying to sleep: My head on the pillow
. The poem tucks its softest instruction into parentheses—(Piano, pianissimo)
—as if quiet must be smuggled in, a private aside inside public uproar. That parenthetical feels like the smallest space of control the speaker can claim: not the street, not the loudspeakers, only the volume inside the mind as it lies down. The final hope is not silence but transformation, to be Lullayed
not by nothingness but by susurrous lyres and viols
. The word susurrous
is key: it’s a whisper made of sound, a hiss turned gentle. The poem wants noise to change its texture, to become the kind of continuous murmur that lets thought blur into sleep.
A sharper question the poem leaves behind
When the speaker begs the goddess to keep her crescendos but deliver them pianissimo
, is that a realistic request—or the fantasy of someone who has to survive overstimulation by aestheticizing it? The poem never proves that Alicante actually quiets; it shows, instead, a mind trying to convert the unavoidable into something bearable, even beautiful.
Feel free to be first to leave comment.